Conditions Générales de Vente et Informations à l'Attention des Clients

Conditions Générales de Vente et Informations à l'Attention des Clients

Table des matières

1. domaine d'application
2. conclusion du contrat
3. droit de rétractation
4. prix et modalités de paiement 5. conditions de livraison

6. conformité & garantie légales
7. encaissement de bons promotionels 8. encaissement de bons-cadeaux
9. loi applicable, juridiction compétente 10. règlement extrajudiciaire des litiges

1) Domaine d'application

1.1 The present General Conditions of Sale (CGV) apply to all contracts concluded between a consumer or a professional and murmunto Natur GmbH (ci-après dénommé le " vendeur ") and have as their object the products and/or the services presented by the vendeur on his boutique en ligne. The present CGV accept all conditions imposed by the client, unless otherwise agreed.

1.2 For the purposes of the present CGV, any physical person who acts for purposes that do not fall within the scope of his or her commercial, industrial, artisanal or professional activities shall be regarded as a consumer. The term "professional" used in the present CGV designates any physical or moral person who acts, including through the intermediary of another person acting in his or her name or on his or her behalf, for purposes that fall within the scope of his or her commercial, industrial, artistic or professional activity.

Dans les présentes CGV, le terme " client " désigne aussi bien un consommateur qu'un professionnel.

2) Conclusion du contrat

2.1 The descriptions of the products published on the seller's online shop correspond to the offers made by the seller. Celles-ci peuvent être acceptées par le client conformément au processus décrit ci-après. commande.

2.2 The Client may place an order and thus accept the offer of the Seller by means of the order form integrated in the Seller's online shop. In the case of an order via the online order form, the Client, after having read the personal information relating to the order and having clicked on the order confirmation button ("

Copyright © 2021, IT-Recht-Kanzlei - Alter Messeplatz 2 - 80339 Munich Tel: +49 (0)89 / 130 1433 - 0- Fax: +49 (0)89 / 130 1433 - 60

Confirmer la commande "), émet une déclaration d'acceptation ferme de l'offre se rapportant aux marchandises contenues dans son panier de commande.

2.3 Le vendeur adresse au client un accusé de réception (par voie postale ou éloctronique) de la commande qui lui est transmise.

2.4 The text of the contract is archived by the seller and a copy is transmitted to the client together with the present CGV. This transmission shall take place at the time of sending the order in text form (courier, fax or letter). Par ailleurs, ce document est aussi archivé sur le site du vendeur et peut être demandé gratuitement par le client par le biais de son compte protégé par un mot de passe. Le client devra cependant avoir crée un compte sur le site du vendeur avant de passer sa commande.

2.5 Before placing a final order via the vendor's online form, the client has the option of correcting the information provided using the usual functions on the keyboard. In addition, all the information communicated will be displayed again in a confirmation window just before the final validation of the order and can be corrected there in the same way.

2.6 Seule la langue française fait foi pour la conclusion du contrat.

2.7 The processing of the order and the contact shall be made by e-mail and via an automatic order processing system. The Client must ensure the accuracy of the e-mail address provided for the purposes of processing the order and in order to be able to receive the e-mails sent by the Seller. Par ailleurs, le client doit également veiller, en cas d'utilisation de filtres d'e-mails indésirables (anti-spam), à ce que l'ensemble des e-mails envoyés par le vendeur lui-même ou par des tiers chargésés du traitement de la commande puisse être reçu.

3) Droit de rétractation

Les clients consommateurs ont un droit de rétractation. More details on the right of retractation can be found in the information provided by the seller regarding the exercise of the right of retractation.

4) Prix et modalités de paiement

4.1 Unless otherwise provided in the product descriptions published by the seller, the prices indicated by the seller are the final prices in euros, excluding taxes (TTC). Ils incluent donc la taxe sur la valeur ajoutée (TVA). Les frais de livraison et d'expédition supplémentaires pourraient cependant s'appliquer. They will, in this case, be explicitly indicated in the description of the corresponding products.

4.2 Livraisons in countries outside the European Union may give rise to additional charges payable by the client and not chargeable to the seller. These include, for example, the costs of monetary transfers carried out by credit institutions (transfer costs, exchange costs) and import charges or taxes (customs duties). De tels coûts peuvent également être engendrés dans

Copyright © 2021, IT-Recht-Kanzlei - Alter Messeplatz 2 - 80339 Munich Tel: +49 (0)89 / 130 1433 - 0- Fax: +49 (0)89 / 130 1433 - 60

le cadre d'un transfert monétaire si la livraison a lieu dans un pays en appartenant à l'Union européenne, mais que le client effectue le paiement à partir d'un pays en non Union européenne.

4.3 Le client peut choisir entre les différents moyens de paiement affichés sur le site du vendeur.

4.4 Si un paiement anticipé est convenu, celui-ci devra être effectué immédiatement après la conclusion du contrat.

4.5 If the Client chooses the mode of payment "PayPal", the payment will be made through the service provider PayPal (Europe) S.a.r.l. et Cie, S.C.A., Boulevard Royal, L-2499 Luxembourg, in accordance with the general conditions of use (see https://www.paypal.com/fr/webapps/mpp/ua/useragreement-full?locale.x=fr_FR).

5) Conditions de livraison

5.1 The delivery of the goods shall be effected regularly by correspondence to the address indicated by the customer, unless otherwise agreed. The delivery address shown on the order sent and received by the seller shall be taken into account in the execution of the transaction. Par dérogation, si le client a choisi le mode de paiement PayPal, l'adresse de livraison de référence sera celle enregistrée par le client au moment du paiement via PayPal.

5.2 If the transport company returns the goods to the seller due to the impossibility of returning them to the client, the costs incurred by the check of the delivery shall be charged to the client. Cependant, ceci ne s'appliquera pas si le client a correctement exercé son droit de rétractation, si le client n'est pas responsable des circonstances ayant conduit à l'impossibilité de la remise de la marchandise, or even if he has been provisionally prevented from receiving the delivery, unless the seller has given him advance notice of a reasonable delivery period.

5.3 Pour des raisons de logistique, un enlèvement par les soins du client n'est pas possible.

6) Conformité & Garantie Légales

6.1 Le vendeur est tenu des défauts de conformité du bien au contrat dans les conditions de l'article L.217-4 et suivants du code de la consommation et des défauts cachés de la chose vendue dans les conditions prévues aux articles 1641 et suivants du code civil.

6.2 The consumer shall be granted a period of two years from the date of issue of the goods to act. He may choose between the repair or replacement of the good, subject to the conditions of cost provided for in Article L.217-9 of the Consumer Code. It is dispensed from reporting the evidence of the existence of the defect of conformity of the goods during the five to four months following the granting of the goods, except for the goods of occasion.

Copyright © 2021, IT-Recht-Kanzlei - Alter Messeplatz 2 - 80339 Munich Tel: +49 (0)89 / 130 1433 - 0- Fax: +49 (0)89 / 130 1433 - 60

6.3 La garantie légale de conformité s'applique indépendamment de la garantie commerciale éventuellement consentie.

6.4 Le consommateur peut décider de mettre en œuvre la garantie contre les défauts cachés de la chose vendue au sens de l'article 1641 du code civil. Dans cette hypothèse, il a le choix entre la résolution de la vente ou la réduction du prix de vente conformément à l'article 1644 du code civil.

6.5 Pour les garanties commerciales éventuelles, veuillez consulter le site web du vendeur.

6.6 Si le consommateur veut formuler une demande au titre de la garantie légale de conformité prévue aux articles L. 217-4 et suivants du code de la consommation ou de la garantie des défauts de la chose vendue au sens des articles 1641 et suivants du code civil, il peut l'adresser au vendeur (murmunto Natur GmbH, Fleyer Str. 68, 58097 Hagen, Germany, Tel.: 01632979032, E-Mail: hello@murmuntoorganics.com).

7) Encaissement de bons promotionels

7.1 The vouchers with a limited period of validity, issued free of charge by the seller in the context of publicity campaigns which cannot be purchased by the client (hereinafter referred to as "promotional vouchers") are only valid in the seller's online shop and only within the period indicated on the voucher.

7.2 Les bons promotionnels ne peuvent être utilisés que par des consommateurs.

7.3 Certains produits sont susceptibles d'être exclus de la campagne promotionnelle mais uniquement si cette restriction est explicitement contenue sur le coupon promotionnel.

7.4 Les bons promotionnels ne peuvent être utilisés qu'avant la fin de la processus de commande. Une compensation ou réduction ultérieure est impossible.

7.5 La valeur de la marchandise doit être au moins égale au montant du bon promotionnel. Tout crédit restant ne sera pas remboursé par le vendeur.

7.6 If the value of the bonus promotionnel is not sufficient to cover the total amount of the order, the client may choose to pay the difference using the other payment methods offered by the seller.

7.7 La valeur du bon promotionnel ne pourra pas être payé en espèces et ne rapportera aucun intérêt.

7.8 Le bon promotionnel ne sera pas remboursé si le client fait valoir son droit légal de rétractation et retourne la marchandise payée en totalité ou en partie avec le bon promotionnel.

7.9 Le bon promotionnel est transmissible. Le vendeur pourra livrer la marchandise à la person qui aura utilisé le bon promotionnel dans la boutique même s'il ne s'agit pas du propriétaire initial du bon. Ceci ne s'applique pas si le vendeur a connaissance ou

Copyright © 2021, IT-Recht-Kanzlei - Alter Messeplatz 2 - 80339 Munich Tel: +49 (0)89 / 130 1433 - 0- Fax: +49 (0)89 / 130 1433 - 60

ignore par grave négligence l'absence de justification, l'incapacité légale ou l'absence de pouvoir de représentation du propriétaire initial.

8) Encaissement de bons-cadeaux

8.1 Les bons qui peuvent être achetés par le biais de la boutique en ligne du vendeur (ci-après dénommés "bons- cadeaux") ne peuvent être utilisés que dans la boutique en ligne du vendeur, sauf indication contraire figurant sur le bon.

8.2 The vouchers and their proceeds may be used until the end of the third year following the year of purchase. The remaining balance shall be credited to the client up to the date of expiry of the vouchers.

8.3 Les bons-cadeaux ne peuvent être utilisés qu'avant la fin du processus de commande. Une compensation ultérieure est impossible.

8.4 Les bons-cadeaux ne peuvent être utilisés que pour l'achat de marchandises et non pour l'achat d'autres bons-cadeaux.

8.5 La valeur du bon-cadeau ne pourra pas être payé en espèces et ne rapportera aucun intérêt.

8.6 If the value of the good cadeau is not sufficient to cover the total amount of the order, the Client may choose to pay the difference using the other payment methods proposed by the Vendor.

8.7 Le bon-cadeau est transmissible. Le vendeur pourra livrer la marchandise à la personne qui aura utilisé le bon promotionnel dans la boutique même s'il ne s'agit pas du propriétaire initial du bon. Ceci ne s'applique pas si le vendeur a connaissance ou ignore par grave négligence l'absence de justification, l'incapacité légale ou l'absence de pouvoir de représentation du propriétaire initial.

9) Loi applicable, juridiction compétente

9.1 If the Client is a consumer as defined in Article 1.2, any legal relationship between the contracting parties shall be governed by the law of the country in which the Client has his place of residence, to the exclusion of the international commercial law of the United Nations. The jurisdiction competent for any litigation in relation to the present contract shall be exclusively that of the Client's place of residence.

9.2 If the client is a professional within the meaning of Article 1.2, any legal relationship between the contracting parties shall be governed by the law of the country in which the seller has his social domicile, to the exclusion of the international commercial law of the United Nations. The jurisdiction competent for any litigation in relation to the present contract shall be exclusively that of the social domicile of the seller.

10) Règlement extrajudiciaire des litiges
10.1
La commission européenne fournit une plateforme de règlement extrajudiciaire

Copyright © 2021, IT-Recht-Kanzlei - Alter Messeplatz 2 - 80339 Munich Tel: +49 (0)89 / 130 1433 - 0- Fax: +49 (0)89 / 130 1433 - 60

des litiges en ligne sous le lien suivant : https://ec.europa.eu/consumers/odr.

En vue d'un règlement de litiges avec un vendeur, les consommateurs disposent de la faculté de recourir à une mediation par le biais de cette plateforme européenne.

10.2 In accordance with the provisions of the Consumer Code, a l'amiable règlement is also applicable to transfrontier consumer disputes. If the client wishes to use this mediation service, he can consult the website of the Commission d'évaluation et de contrôle de la médiation de la consommation (http://www.economie.gouv.fr/mediation-conso/commission).

Ce site internet fournit notamment les coordonnées du Centre européen des consommateurs France et des indications relatives aux modalités de l'assistance dont le consommateur peut bénéficier en vue du règlement extrajudiciaire de tels litiges transfrontaliers.

If the client wishes to make use of the mediation service in the event of a dispute with the seller, he/she must address the seller in writing in advance. The mediator's service can only be used if an agreement with the seller has not been reached.

Copyright © 2021, IT-Recht-Kanzlei - Alter Messeplatz 2 - 80339 Munich Tel: +49 (0)89 / 130 1433 - 0- Fax: +49 (0)89 / 130 1433 - 60